简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Zusammenfassung:WOLFSBURG/ROM (dpa-AFX) - Der Volkswagen (ETR:VOWG) -Konzern setzt den Ausbau der öffentlichen Ladenetze für Elektroautos in Europa mit weiteren Partnern fort. Am Dienstag nannten die Wolfsburger Details zu einem Gemeinschaftsunternehmen mit dem italienischen Energiekonzern Enel (BIT:ENEI) .
WOLFSBURG/ROM (dpa-AFX) - Der Volkswagen (ETR:VOWG) -Konzern setzt den Ausbau der öffentlichen Ladenetze für Elektroautos in Europa mit weiteren Partnern fort. Am Dienstag nannten die Wolfsburger Details zu einem Gemeinschaftsunternehmen mit dem italienischen Energiekonzern Enel (BIT:ENEI) . Die Firma Ewiva soll in dem Land bis 2025 insgesamt 3000 eigene, mit Ökostrom betriebene Hochleistungs-Schnellladepunkte an mehreren hundert Standorten anbieten. Eine erste Station startete in Rom.
wolfsburg/rom (dpa-afx) - 大众汽车(etr:vowg)集团正在与其他合作伙伴继续扩大欧洲电动汽车的公共充电网络。周二,这家总部位于沃尔夫斯堡的公司详细介绍了与意大利能源集团 enel(比特币代码:enei)的合资企业。到 2025 年,ewiva 公司将在该国数百个地点提供总共 3,000 个自己的高性能快速充电点。第一站始于罗马。
Dieses Joint Venture ist ein Meilenstein für unsere übergreifende Batterie- und Ladestrategie, sagte VW -Chef Oliver Blume. Europas größte Autogruppe will das Geschäft mit Energie-Dienstleistungen und
大众汽车老板奥利弗·布鲁姆 (oliver blume) 表示,这家合资企业是我们总体电池和充电战略的里程碑。欧洲最大的汽车集团希望扩大其能源服务业务
-Infrastruktur zu einem zentralen Standbein weiterentwickeln.
- 将基础设施发展成为中心支柱。
Weltweit sollen Ende 2025 durch verschiedene Kooperationen gut 45 000 Hochleistungs-Schnelladepunkte eingerichtet sein. In vielen Regionen fehlt es noch an Ladeinfrastruktur, oder sie ist bisher nicht ausreichend verfügbar, erklärte Blume. Ziel müsse es daher sein, Verbrauchern breitere Zugänge zur E-Mobilität anzubieten - auch für die Nutzung auf Langstrecken und trotz aktuell hoher Strompreise.
到2025年底,通过各种合作,在全球范围内建立4.5万个高性能快充点。 blume 解释说,许多地区仍然缺乏充电基础设施,或者还不够可用。因此,我们的目标必须是为消费者提供更广泛的电动交通工具——即使在目前电价高企的情况下也能在长距离内使用。
VW halte am ganzheitlichen Ansatz von der Batteriezell-Produktion bis zur Erweiterung unseres Ladenetzwerks fest, so Blume. Auch der konzerneigene Energiedienstleister Elli spielt dabei eine Rolle. Über ihn könnten Kunden in Europa inzwischen rund 400 000 Ladepunkte von mehr als 800 einzelnen Betreibern ansteuern, hieß es kürzlich.
根据 blume 的说法,大众坚持其整体方法,从电池生产到充电网络的扩展。该集团自己的能源服务提供商 elli 也发挥了作用。最近有消息称,欧洲的客户现在可以使用它来控制来自 800 多家个体运营商的约 400,000 个充电点。
27 Länder seien mittlerweile abgedeckt. Volkswagen arbeitet auch mit dem britischen Energieriesen BP (LON:BP) , dem schwedischen Vattenfall-Konzern oder dem spanischen Großversorger Iberdrola (BME:IBE) zusammen. Das Konsortium Ionity ist für das Ladenetz an Autobahnen und Fernstraßen zuständig. Technikvorstand Thomas Schmall, der auch die Batteriesparte PowerCo leitet, sieht die Erweiterung dieser Angebote als wichtige Säule bei dem Vorhaben, E-Mobilität vom Rohstoffeinkauf über die Nutzung der Autos bis zum Recycling zu einem geschlossenen Prozess zu machen.
现在覆盖了 27 个国家。大众汽车还与英国能源巨头 bp(伦敦证券交易所代码:bp)、瑞典 vattenfall 集团和西班牙公用事业公司 iberdrola(bme:ibe)合作。 ionity 联盟负责高速公路和主干道的充电网络。兼任 powerco 电池部门负责人的首席技术官 thomas schmall 将这些产品的扩展视为该计划的重要支柱,该计划使电动汽车成为从购买原材料和使用汽车到回收的封闭过程。
Zudem werde die Funktion von E-Fahrzeugen als mobile Speichersysteme interessanter. Im September hatten VW und der belgische Netzbetreiber Elia angekündigt, dieses Geschäft zur Marktreife bringen zu wollen. Sie schlossen ein Abkommen mit dem Ziel, Elektroautos mittelfristig als festen Bestandteil des europäischen Energienetzes zu etablieren.
此外,电动汽车作为移动存储系统的功能正变得越来越有趣。 9 月,大众和比利时网络运营商 elia 宣布他们希望将这项业务推向市场。他们达成了一项协议,旨在在中期将电动汽车作为欧洲能源网络的永久组成部分。
Wind- und Solarkraft schwanken häufig, sodass Phasen von Spitzen- und Unterauslastung entstehen können. Große Speicher, in denen etwa Wasserstoff überschüssige Energie chemisch zwischenlagert, sollen das Stromsystem stabilisieren. Als weitere Option wird hierbei der mögliche Beitrag von Elektroauto-Akkus diskutiert: Wenn die Wagen nicht unterwegs sind und zum Beispiel über Nacht an der Ladesäule stehen, könnten sie bei Bedarf bestimmte Mengen nicht mehr genutzter Elektrizität ihrerseits ins Netz abgeben. Solches bidirektionales Laden soll laut Schmall ab Mitte 2023 breiter eingeführt werden.
风能和太阳能经常波动,这可能导致高峰期和利用不足期。大型储存设施,例如氢气,以化学方式储存多余的能量,旨在稳定电力系统。这里讨论的另一种选择是电动汽车电池的可能贡献:例如,如果汽车不在路上,而是停在充电站过夜,它们可以在必要时将一定量的未使用电力输送到电网中。据 schmall 称,这种双向充电将从 2023 年年中开始更广泛地引入。
Haftungsausschluss:
Die Ansichten in diesem Artikel stellen nur die persönlichen Ansichten des Autors dar und stellen keine Anlageberatung der Plattform dar. Diese Plattform übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Artikelinformationen und haftet auch nicht für Verluste, die durch die Nutzung oder das Vertrauen der Artikelinformationen verursacht werden.