简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Zusammenfassung:Investing.com - Die Inflationsrate in den USA läuft weiter nach unten: Per Berichtsmonat November ging der Verbraucherpreisindex auf 7,1 Prozent im Jahresvergleich zurück. Ökonomen hatten einen Rückgang auf 7,3 Prozent erwartet. Im Monatsvergleich stiegen die Preise um 0,1 Prozent (erwartet +0,3 Prozent)
Investing.com - Die Inflationsrate in den USA läuft weiter nach unten: Per Berichtsmonat November ging der Verbraucherpreisindex auf 7,1 Prozent im Jahresvergleich zurück. Ökonomen hatten einen Rückgang auf 7,3 Prozent erwartet. Im Monatsvergleich stiegen die Preise um 0,1 Prozent (erwartet +0,3 Prozent)
investing.com——美国通胀继续下降:11 月份 cpi 同比下降至 7.1%。经济学家此前预计下降至 7.3%。环比价格上涨 0.1%(预期 +0.3%)
Die Teuerung in den USA liegt zwar weiterhin nahe dem höchsten Stand seit über 40 Jahren, hat sich aber seit dem Höchststand von 9,1 Prozent im Juni stetig abgekühlt. Im November 2021 hatte die Rate 6,8 Prozent betragen.
美国通胀率虽然仍接近 40 多年来的最高水平,但自 6 月达到 9.1% 的峰值以来一直在稳步降温。 2021 年 11 月,该率为 6.8%。
Abgeschwächt hat sich die Inflation abermals bei Gebrauchtwagen: Sie kosteten im Monatsvergleich 2,9 Prozent weniger, im Oktober waren es minus 2,4 Prozent. Für Energie mussten die Verbraucher 1,6 Prozent weniger bezahlen.
二手车的通货膨胀再次减弱:与月度相比,它们的价格降低了 2.9%,10 月份为负 2.4%。消费者必须为能源支付 1.6% 的费用。
Lebensmittel verteuerten sich auch im November um 0,5 Prozent (nach +0,6 Prozent im Oktober). Frühstücksflocken und Bäckereiprodukte wurden um 1,1 Prozent teurer, Obst und Gemüse um 1,6 Prozent. Günstiger wurden dagegen Fleisch, Geflügel, Fisch und Eier (-0,2 Prozent).
杂货价格在 11 月份也上涨了 0.5%(继 10 月份上涨 0.6% 之后)。早餐麦片和烘焙食品价格上涨 1.1%,水果和蔬菜价格上涨 1.6%。另一方面,肉类、家禽、鱼和蛋则更便宜(-0.2%)。
Mittlerweile wichtigster Preistreiber bleibt aber das Wohnen: hier stieg die so genannte Owners equivalent rent of residences - OER um 0,7 Prozent (0,6 Prozent im Vormonat). Um 0,6 Prozent stieg die Gesamtkategorie an.
然而,与此同时,住房仍然是最重要的价格驱动因素:这里所谓的业主等效租金——oer 上涨了 0.7%(上个月为 0.6%)。整体类别增长了 0.6%。
In der Abgrenzung ohne Lebensmittel und Energie nahmen die Preise um 0,2 Prozent gegenüber dem Vormonat zu (erwartet +0,3 Prozent). Die Jahresteuerung verringerte sich von 6,3 Prozent auf 6,0 Prozent und damit stärker als gedacht (6,1 Prozent).
在不包括食品和能源的定义中,价格比上月上涨 0.2%(预期 +0.3%)。年度通货膨胀率从 6.3% 降至 6.0%,高于预期(6.1%)。
An den Märkten wurden die Zahlen zunächst gut aufgenommen: Die Futures für den Dow Jones explodierten um 583 Punkte bzw. 1,65 Prozent auf 34.575 Punkte. Der S&P 500 und der Nasdaq 100 gewannen 2,11 Prozent bzw. 2,91 Prozent. Auch der Russell 2000 Small-Cap-Index zog kräftig an.
这些数字最初在市场上受到欢迎:道琼斯指数期货暴涨 583 点或 1.65% 至 34,575 点。标准普尔 500 指数和纳斯达克 100 指数分别上涨 2.11% 和 2.91%。罗素 2000 小型股指数也出现上涨。
Augen auf Fed-Sitzung
关注美联储会议
Aktuell tagt die Federal Reserve Bank (Fed) und wird am Mittwoch voraussichtlich das Zinserhöhungstempo verlangsamen. Powell stellte zuletzt eine Erhöhung der Leitzinsen um einen halben Prozentpunkt auf eine Spanne von 4,25 bis 4,5 Prozent in Aussicht.
美国联邦储备银行(fed)目前正在开会,预计周三将放慢加息步伐。鲍威尔最近宣布将主要利率上调半个百分点至 4.25% 至 4.5% 的区间。
Zur Eindämmung der Inflation hob die Fed auf jeder ihrer letzten vier Sitzungen den Zins um 75 Basispunkte an.
为抑制通货膨胀,美联储在过去四次会议中均将利率提高了 75 个基点。
Neben einigen Datenpunkten, die auf ein Nachlassen der Inflation hindeuten, und Äußerungen von Powell, dass er und seine Kollegen die Geldpolitik nicht überstraffen wollen, heizte dies die Erwartung an, dass die kleinere Zinserhöhung vom Dezember ein Zeichen dafür sein könnte, dass die Fed bald eine Zinspause einlegt. Daraufhin lockerten sich die finanziellen Bedingungen und die Aktienmärkte legten eine kräftige Erholungsrallye an.
这一点,连同一些表明通胀放缓的数据点,以及鲍威尔关于他和他的同事不打算过度收紧货币政策的评论,加剧了人们对 12 月小幅加息可能表明美联储即将加息的预期。利率暂停。结果,金融状况有所缓和,股市出现了强劲的复苏反弹。
War der NFCI, der die finanziellen Bedingungen in den USA misst, im Oktober noch kurz vor einem Sprung über seine Nulllinie, die die Grenze zwischen lockeren und angespannten Finanzbedingungen darstellt, so notiert er nun wieder deutlich darunter.
衡量美国金融状况的 nfci 在 10 月份即将突破其零线(标志着金融状况宽松和紧缩之间的分界线),但现在又远低于零线。
Die Finanzbedingungen lockerten sich in letzter Zeit also wieder und das, obwohl Powell und andere Notenbanker wiederholt betont haben, dass der Zinserhöhungszyklus noch nicht abgeschlossen sei und auch nicht enden werde, solange sie nicht davon überzeugt seien, dass die Inflation, die nach der bevorzugten Messmethode der Fed derzeit bei 5 Prozent liegt, auf das 2 Prozent-Ziel der Notenbank zusteuere.
因此,尽管鲍威尔和其他美联储官员一再强调加息周期尚未结束,也不会结束,直到他们对通货膨胀感到满意为止,金融状况最近再次缓和,而通货膨胀是美联储目前首选的衡量指标,目前处于 5%,正朝着朝着央行 2% 的目标迈进。
Trotzdem, so Sonia Meskin, Ökonomin bei BNY Mellon Investment Management, scheinen die Notenbanker nicht mehr ganz so besorgt über eine Lockerung der Finanzbedingungen zu sein wie noch im Sommer, als die Fed mit Zinserhöhungen von jeweils 75 Basispunkten die Daumenschrauben anzog.
尽管如此,根据 bny mellon investment management 经济学家索尼娅·梅斯金 (sonia meskin) 的说法,央行行长们似乎并不像夏季那样担心放松金融状况,当时美联储收紧了指旋螺丝,一次加息 75 个基点.
Ich gehe davon aus, dass er nochmals bekräftigen wird, dass sie die restriktive Geldpolitik für eine Weile beibehalten werden, aber ich glaube nicht, dass er darüber hinaus etwas sagen wird. Sie wollen sich jetzt alle Optionen offen halten, zitierte Reuters die Expertin.
我预计他会重申他们将在一段时间内保持货币紧缩,但我认为他不会说更多。路透社援引该专家的话说,他们现在希望保留所有选项。
Die Fed werde den Leitzins wohl etwas stärker anheben müssen als die von den Notenbankern im September prognostizierten 4,6 Prozent, sagte Powell Ende letzten Monats.
鲍威尔上个月底表示,美联储可能不得不加息,略高于央行行长 9 月份预测的 4.6%。
Die neuen Projektionen der Fed-Vertreter, die im Anschluss an die Sitzung am Mittwoch vorgestellt werden, dürften dies ebenso widerspiegeln wie die Prognose, dass der Leitzins bis 2024 nicht gesenkt wird, wenngleich die Märkte bereits heute mit einer Zinserhöhung um insgesamt 50 Basispunkte im Jahr 2023 rechnen.
美联储官员将于周三会议后提出的新预测应反映这一点,以及 2024 年之前不会降息的预测,尽管市场已经预计利率将总共上升 50 个基点预计到 2023 年。
Einige Ökonomen erwarten dagegen, dass Powell auch weiterhin die Risiken einer unzureichenden Inflationsbekämpfung hervorheben wird.
另一方面,一些经济学家预计鲍威尔将继续强调通胀控制不足的风险。
Die Fed will straffere Finanzmarktbedingungen, sagt Ryan Sweet von Oxford Economics, denn nur so bremst sie die Wirtschaft und senkt die Inflation, was wiederum einen Anstieg der Arbeitslosigkeit zur Folge haben dürfte.
oxford economics 的 ryan sweet 表示,美联储希望收紧金融市场环境,因为这是减缓经济和降低通胀的唯一途径,而通胀反过来可能会推高失业率。
Die Arbeitslosenquote in den USA lag im November mit 3,7 Prozent weiterhin in der Nähe ihres Rekordtiefs, ungeachtet des aggressivsten Zinserhöhungszyklus der Fed seit den 1980er Jahren in der Hoffnung auf eine Beruhigung am Arbeitsmarkt, um das Risiko einer Lohn-Preis-Spirale zu bannen.
美国 11 月失业率仍接近 3.7% 的历史低点,尽管美联储实施了自 1980 年代以来最激进的加息周期,希望劳动力市场平静下来以平息工资价格螺旋上升的风险。
Inzwischen mehren sich allerdings die Anzeichen für eine anstehende Rezession. Nicht nur, dass sich die Zinskurve für zwei- und zehnjährige Renditen in jüngster Zeit mit rund 81 Basispunkten so stark wie seit 1981 nicht mehr invertiert hat, auch das Rezessionsmodell der New Yorker Fed beziffert die Wahrscheinlichkeit einer US-Rezession für Oktober 2023 auf über 38 Prozent. Seit 1970 hat dieses Modell eine Konjunkturflaute regelmäßig korrekt vorhergesagt, wenn der Wert über 30 Prozent lag.
然而,与此同时,越来越多的迹象表明经济衰退即将来临。不仅两年期和十年期国债收益率曲线最近倒挂了约 81 个基点,为 1981 年以来的最大倒挂,而且纽约联储的衰退模型将美国 2023 年 10 月陷入衰退的可能性置于 38% 以上。自 20 世纪 70 年代以来,该模型经常在该值超过 30% 时正确预测经济衰退。
Haftungsausschluss:
Die Ansichten in diesem Artikel stellen nur die persönlichen Ansichten des Autors dar und stellen keine Anlageberatung der Plattform dar. Diese Plattform übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Artikelinformationen und haftet auch nicht für Verluste, die durch die Nutzung oder das Vertrauen der Artikelinformationen verursacht werden.