简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Абстракт:Тревор Ханникатт ВАШИНГТОН (Рейтер) - Банк России может понизить ключевую ставку в этом году, если ситуация будет развиваться по базовому сценарию, заявила глава ЦБР Эльвира Набиуллина, отказавшись конкретизировать период, когда это может п
Тревор Ханникатт
Trevor Hunnikatt
ВАШИНГТОН (Рейтер) - Банк России может понизить ключевую ставку в этом году, если ситуация будет развиваться по базовому сценарию, заявила глава ЦБР Эльвира Набиуллина, отказавшись конкретизировать период, когда это может произойти.
华盛顿(路透社) - 俄罗斯中央银行负责人Elvira Nabiullina表示,如果情况根据基线情况发展,俄罗斯央行可能会降低今年的关键利率。拒绝指明可能发生这种情况的时间。
“Мы видим возможности снижения ключевой ставки в этом году, но считаем преждевременным давать сигналы о том, когда конкретно в этом году это может произойти”, - сказала она журналистам в пятницу.
“我们看到今年降低关键利率的机会,但我们认为现在就可能发生的事情发出信号还为时过早” , - 她周五告诉记者。
“Будем отслеживать ситуацию с инфляцией, инфляционными ожиданиями, в экономике, и как будут развиваться внешние условия”, - сказала она в кулуарах весенних встреч МВФ и Всемирного банка в Вашингтоне.
“我们将通过经济中的通货膨胀,通胀预期监测情况以及外部环境将如何发展,”她在国际货币基金组织和华盛顿世界银行春季会议期间表示。
На вопрос о возможных решениях совета директоров по ставке на ближайшем заседании, 26 апреля, Набиуллина сказала:
当被问及董事会可能作出的决定时, 4月26日,Nabiullina说:
“На ближайшее заседание могу повторить нашу фразу - мы будем рассматривать все факторы и примем решение”.
“在下一次会议上,我可以重复我们的一句话 - 我们将考虑所有因素并做出决定。”
“ЖИЗНЬ ЛУЧШЕ ПРОГНОЗОВ”
“生活比预测更好”
Сроки снижения ставки в этом году будут зависеть от тех статистических данных, которые будут поступать, сказала Набиуллина.
Nabiullina说,今年降息的时间将取决于将要出现的统计数据。
Годовая инфляция в России, скорее всего, замедлится в апреле с 5,3 процента, наблюдавшихся в марте, говорил ранее глава департамента исследований ЦБ Александр Морозов.
3月早些时候,中央银行研究部门负责人亚历山大莫罗佐夫说,俄罗斯4月份的通货膨胀率可能从3月份的5.3%放缓。
Набиуллина согласилась, что пик годовой инфляции, скорее всего, пройден в марте и его фактический уровень - 5,3 процента - оказался ниже оценок ЦБ - 5,5 -6,0 процента.
Nabiullina同意什么是年度通胀的高峰,ck最有可能的是,它在3月完成,其实际水平--5.3% - 低于中央银行的估计 - 5.5-6.0%。
“Пока не можем сказать это с полной уверенностью, но там эффект базы срабатывает так, что мы уже проходим этот пик... инфляция пока выше нашей цели, но лучше, чем мы ожидали”, - сказала глава ЦБР.
“目前,我们不能这样说充满信心,但基地的作用使我们已经超过了这个高峰......通货膨胀仍高于我们的目标,但比我们预期的要好,”CBR负责人说。
По устойчивым компонентам инфляции пока темпы роста цен выше 4 процентов, именно за ними следит ЦБР.
对于稳定的通货膨胀因素,虽然价格增长率高于4%,但正在观察它们的是俄罗斯中央银行。
Оценки влияния повышения НДС на инфляцию, сделанные ЦБР, также не реализовались, вклад оказался более умеренным.
估算增值税增加对通货膨胀对通货膨胀的影响也没有意识到,贡献更温和。
“Жизнь оказалась лучше наших прогнозов”, - сказала Набиуллина.
“生活结果比我们的预测更好,”Nabiullina说。
Инфляционные ожидания населения уже показали снижение, что вкупе с умеренным вкладом НДС ограничивает вторичные эффекты на инфляцию, добавила она.
人口通胀预期她补充说,已经显示减少,加上增值税的适度贡献,限制了对通货膨胀的次要影响。
Но опасения ЦБ связаны с тем, что эффект повышения НДС на цены оказался умеренным за счет снижения маржи ритейлеров, поэтому эффект может сохраняться в ближайшие месяцы, потому что торговые предприятия еще могут переносить повышение налогов на цены.
但中央银行的担忧与增加增值税对价格的影响适度有关由于零售商仍能容忍对价格的税收增加,因此可能会在未来几个月内持续降低零售商的利润率。
“Ослабление курса прошлогоднее еще не в полной мере отыграло свою роль, хотя уже наложилось на стадию укрепления, но в целом в этом году рубль чуть слабее, чем был в прошлом году и это тоже оказывает влияние на инфляцию”, - сказала Набиуллина.
“去年汇率的减弱尚未充分发挥其作用尽管已经强制实施了强化阶段,但今年卢布总体上比去年略微疲软,这也影响了通货膨胀,”Nabiullina说道。
“ДЕРЖАТЬ ДОМ В ПОРЯДКЕ”
“保持房屋秩序”
ЦБР намерен пристально следить за внешними условиями, которые могут повлиять на финансовую стабильность.
CBR打算密切监控可能影响财务状况的外部条件一致性。{/ p>
{22}
“Мы всегда готовы... Мы исходим из того, что санкции останутся, они могут измениться, и бессмысленно гадать в какую сторону... наша задача - сделать так, чтобы санкции наименее отразились на нашей экономике”, - сказала Набиуллина.
“我们随时准备......我们假设制裁仍然存在,它们可以改变,猜测哪种方式毫无意义......我们的任务是使制裁对我们的经济影响最小”, - 说Nabiullina。
{25}
Банки РФ останутся прибыльными в 2019 году. По прогнозу Набиуллиной, их прибыль будет не меньше, чем в прошлом году (1,3 триллиона рублей).
俄罗斯银行将在2019年保持盈利。根据Nabiullina的预测,他们的利润将不低于去年(1.3万亿卢布)。
“Если внешние события случатся... у нас есть весь набор инструментов, и мы готовы его применить в зависимости от того, по каким каналам будет влияние”, - добавила она.
“如果发生外部事件......我们拥有整套工具,我们已准备好根据影响力的渠道来应用它,”她补充说。
Доля нерезидентов в ОФЗ сейчас превышает 25 процентов, и она продолжит расти, может даже вернуться к пикам 2018 года, допустила глава ЦБ.
OFZ中非居民的比例现已超过25%,并且会继续增长,甚至可能会增长回到2018年的高峰,允许中央银行的负责人。
Регулятора это не беспокоит, пока у страны низкий госдолг, даже несмотря на то, что этот капитал может быть очень волатильным.
监管机构并不关心,只要该国的公共债务很低,即使这个资本可能非常不稳定。
“Сам госдолг под контролем, он низкий, поэтому эффект движения капитала на финансовый сектор и экономику - он очень ограничен”, - сказала Набиуллина.
“国家债务本身处于控制之下,它很低,因此资本流动对金融部门和经济的影响非常有限,”Nabiullina说。
На встречах ВБ и МВФ обсуждались риски глобального замедления роста, торговые войны и Brexit, рассказала она.
在WB会议上她说,国际货币基金组织讨论了全球经济放缓,贸易战和英国脱欧的风险。
При этом у России есть свои задачи - повысить темпы экономического роста, иметь скоординированную бюджетную и монетарную политику, макропруденциальные меры для предупреждения дисбалансов в экономике.
与此同时,俄罗斯有自己的任务 - 增加经济增长,实行协调的财政和货币政策,宏观审慎防止经济失衡的措施。
“Каждая страна должна держать свой дом в порядке”, - сказала глава ЦБ.
“每个国家都必须保持秩序井然,”中央银行行长说。
“Мы видим, что развитые страны чуть смягчили... ожидания рынка по поводу дальнейшего ужесточения денежной политики в этом году... конечно, это отражается на риск-аппетите инвесторов по отношению к странам с развивающимися экономиками”, - добавила она.
“我们看到发达国家略微缓解了市场对今年进一步收紧货币政策的预期......当然,这会影响风险与发展中经济体国家相关的ppetite投资者,”她补充道。
Притоки капитала могут быстро смениться оттоками, что грозит рисками финансовой стабильности.
资本流入很快就会被资金外流所取代,这将威胁到金融稳定。
“Поэтому мы стали обсуждать меры, связанные с регулированием долговой нагрузки компаний, чтобы риски притока-оттока капитала меньше влияли на экономику”, - сказала Набиуллина.
因此,我们开始讨论与监管公司债务负担相关的措施,以便资本流入的风险对经济的影响较小,“Nabiullina说。”
В отношении долга компаний нет набора инструментов, который был бы протестирован во многих странах, но некоторые применяют повышенные риск-веса при кредитовании банками крупных компаний с высокой долговой нагрузкой.
关于债务公司没有一套已经在许多国家进行过测试的工具,但有些工具在贷款时会增加风险权重债务负担沉重的大公司银行。
“Это один из способов, но он тоже не без недостатков, мы должны будем обсудить и понять, как применять его в России”, - сказала глава ЦБ.
“这是其中一种方式,但也不是没有缺陷,我们将不得不讨论并了解如何在俄罗斯应用它”,中央银行行长。
Если у крупной компании быстро растет долг, она сталкивается с проблемами в развитии, потому что нужно обслуживать долги, а замедление инвестиций отражается на росте всей экономики.
如果一家大公司债务快速增长,它将面临发展问题,因为它需要服务债务和投资放缓会影响整个经济的增长。
“Мы не хотим резких движений здесь предпринимать, потому что у нас ситуация нормальная, мы видим на примере других стран, что это может стать проблемой в будущем”, - сказала Набиуллина.
“我们不想在这里突然发生任何突然的变动,因为我们的情况很正常,我们从其他国家看到这一点可能是将来的问题,”Nabiullina说。
Отказ от ответственности:
Мнения в этой статье отражают только личное мнение автора и не являются советом по инвестированию для этой платформы. Эта платформа не гарантирует точность, полноту и актуальность информации о статье, а также не несет ответственности за любые убытки, вызванные использованием или надежностью информации о статье.
FOREX.com
ATFX
Interactive Brokers
EC Markets
KVB
IC Markets Global
FOREX.com
ATFX
Interactive Brokers
EC Markets
KVB
IC Markets Global
FOREX.com
ATFX
Interactive Brokers
EC Markets
KVB
IC Markets Global
FOREX.com
ATFX
Interactive Brokers
EC Markets
KVB
IC Markets Global