简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Resumo:A Organização dos Países Exportadores de Petróleo (Opep) está avaliando o impacto no mercado de petróleo do ataque a instalações da Arábia Saudita, e considera mu
Por Rania El Gamal e Stanley Carvalho e Alex Lawler
拉尼娅ElGamal加密和Stanley卡瓦略和Alex劳勒
DUBAI/LONDRES (Reuters) - A Organização dos Países Exportadores de Petróleo (Opep) está avaliando o impacto no mercado de petróleo do ataque a instalações da Arábia Saudita, e considera muito cedo para os membros da entidade tomarem medidas para aumentar a produção ou a convocarem uma reunião, disseram o ministro da Energia dos Emirados Árabes Unidos e outras fontes.
迪拜/(路透社) - 石油输出国组织组织(OPEC)正在评估的影响沙特设施攻击的石油市场,并认为太早组织采取行动的成员国增加产量或召开会议,阿联酋能源和其他资源的部长说。
O petróleo disparou nesta segunda-feira para quase 72 dólares o barril, registrando seu maior ganho percentual intradia desde a Guerra do Golfo em 1991, depois que um ataque no sábado paralisou a produção de mais de 5 milhões de barris por dia (bpd), ou mais de 5% da oferta global.
周一被炒到接近每桶72美元,张贴在海湾战争以来最大涨幅,盘中的百分比在1991年中石油,上周六袭击后停产超过5每天万桶(BPD),或全球供应量的5%以上。
O ministro da Energia dos Emirados Árabes Unidos, Suhail al-Mazrouei, disse que o país é capaz de aumentar a produção para lidar com qualquer interrupção no fornecimento, mas que ainda é muito cedo para convocar uma reunião de emergência da Opep.
阿联酋能源部长,Suhail AL-Mazrouei说,该国是能够增加产量,以应对供应的任何中断,但它仍然是为时过早会议d和紧急OPEC。
“Temos capacidade de reposição. Existem volumes que podemos liberar como uma reação instantânea”, disse Mazrouei a repórteres em Abu Dhabi, nesta segunda-feira.
“我们有备用容量。有迹象表明,可以释放作为即时反应卷,”Mazrouei告诉记者,在阿布扎比周一。
Se a Arábia Saudita convocar uma reunião de emergência da Opep, “vamos lidar com isso”, disse ele.
如果沙特阿拉伯召开欧佩克紧急会议“我们将处理它,”他说。
O secretário-geral da Opep, Mohammad Barkindo, discutiu o mercado de petróleo com o chefe da Agência Internacional de Energia, Fatih Birol, nesta segunda-feira, após o ataque a instalações de petróleo sauditas, disse uma fonte da Opep à Reuters.
OPEC,穆罕默德·巴尔金的秘书长与国际能源机构的负责人,比罗尔讨论石油市场,这周一,对沙特石油设施遇袭后表示,从欧佩克路透社的来源。
Os dois expressaram sua satisfação pelo fato de “a situação ter sido controlada pelas autoridades sauditas”, e concordaram em continuar monitorando o mercado e mantendo contato regular nos próximos dias, disse a fonte da Opep.
两个与“的局面已被当局控制的事实表示满意沙特”,并同意继续监控市场,并保持在未来的日子里经常接触,该人士表示,欧佩克。
Com os estoques mundiais de petróleo abundantes e sem sinais de escassez, a Opep não precisa discutir formalmente nenhuma ação por enquanto, disseram duas outras fontes da Opep.
随着世界石油库存充足,体征不缺,欧佩克并不需要正式讨论现在的任何行动,称,欧佩克的其他两个来源。
“Ainda é cedo para falar sobre isso”, disse um deles.
“时间还早谈论它”所述其中之一。
Isenção de responsabilidade:
Os pontos de vista expressos neste artigo representam a opinião pessoal do autor e não constituem conselhos de investimento da plataforma. A plataforma não garante a veracidade, completude ou actualidade da informação contida neste artigo e não é responsável por quaisquer perdas resultantes da utilização ou confiança na informação contida neste artigo.
FOREX.com
Saxo
IC Markets Global
STARTRADER
Pepperstone
Neex
FOREX.com
Saxo
IC Markets Global
STARTRADER
Pepperstone
Neex
FOREX.com
Saxo
IC Markets Global
STARTRADER
Pepperstone
Neex
FOREX.com
Saxo
IC Markets Global
STARTRADER
Pepperstone
Neex